La Asociación Española
de Amigos del Libro Infantil y Juvenil de la que se adjunta
presentación ha editado un libro en edición no
venal con las siguientes características:
• Tamaño 23 de alto
x 12 de ancho.
• Portada con solapa y ceja en conqueror contour de 300
gr. A 4 tintas más barniz y golpe en seco.
• Interior a dos tintas en offset de 90 gr.
Es un libro escrito generosamente por
cuatro grandes ESCRITORES:
MIQUEL DESCLOT
(Miquel Desclot, nombre literario
de Miquel Creus i Muñoz, nació en el barrio barcelonés
del Clot en 1952. En 1991 dejó la docencia universitaria
para dedicarse enteramente a escribir, instalado en Castellar
del Vallès. Desde los 19 años no ha dejado de
cosechar premios, tanto por su obra para adultos, poesía,
prosa, teatro, ensayo, traducciones y versiones, como por su
obra para niños. Entre los recibidos por su obra infantil
destacan los dos nacionales del Ministerio de Cultura: en 1988,
por la traducción catalana de Versos perversos de Roald
Dahl, y en 2002 por el libro de poesías Més música,
mestre! Fiel reflejo de su pasión musical son los textos
de los discos: La cançó més bonica del
món, Fills del segle, Transatlàntida, Cançó
a cau d’orella, Un concert desconcertant. Y de su pasión
paternal, los libros de poesías para sus dos hijos: Bestiolari
de la Clara (Baula) y Oi,Eloi? (La Galera).
(Antonio García Teijeiro
nació en Vigo en 1952 donde ejerce como profesor. Colabora
con distintos medios literarios y pedagógicos, traduce
del gallego y dirige un programa radiofónico semanal
Os sons do silencio.
Gano el Premio Merlín en 1996 con Na fogueira dos versos
(Xerais) con él que entró en la lista de honor
de IBBY y fue finalista del nacional.
En 1998 le fue concedido el Premio Europeo Pier Paolo Vergerio
por la Universidad de Padua. Versos de Agua (Edelvives) fue
elegido entre los 100 libros del Siglo XX y Trasla liña
do horizonte (Tambre) libro asociado del Forum de Barcelona
2004.
En narrativa ha publicado más de 20 títulos y
30 poemarios: Al hilo de la Palabra (UCETAG e Hiperión),
Caderno de Fume (Anaya), Paseniño, paseniño(Everest-Galicia),
Bicos na voz (Diputación de Málaga), Chove nos
versos (Xerais)...
(Juan Kruz Igerabide nació
en Aduna (Guipúzcoa) el año 1956, donde reside
actualmente. Durante varios años fue profesor de primaria
y de secundaria; en la actualidad es profesor de la Universidad
del País Vasco. Ha traducido al euskara varias obras
de la literatura universal. Es autor de una cuarentena de obras
de literatura infantil y para adultos en euskara, de las cuales
tiene traducidas al español una veintena, entre las que
pueden citarse los poemarios infantiles: Poemas para la pupila
(Hiperión, Ajonjolí), Como un botón (Anaya-Haritza),
Poemas para las horas y los minutos (Edelvives), Poemas para
los ríos del mundo (Hiperión, Ajonjolí),
Hoja roja, hoja verde (ed. Atenea), Ojitos dormilones (Diputación
de Málaga), A tus ojos mi voz (Adivinanzas) (La Galera).
ANA MARÍA ROMERO YEBRA
(Ana María Romero Yebra
nace en Madrid en 1945 y desde 1981 reside en Almería
donde ejerce como maestra y colabora en actividades culturales,
prensa, radio y televisión. Participa en Congresos y
Talleres con conferencias y estudios.
Tiene publicados varios libros de poesía para adultos
y de los premios que le han sido concedidos a su obra hay que
mencionar el de la Exma. Diputación de Guadalajara a
su poemario “Mirando Escaparates”.
Su producción de Literatura Infantil alcanza los 50 títulos
entre poesía y cuentos: La hormiguita negra (Edelvives),
La vaca Dosinda (Bruño), El pirata Pepe (Sm),Verdes Amigos(Hiperión),
Ronda de nanas (Diputación de Málaga), ...
Cada uno de los autores ha aportado cinco poemas
y los demás los han traducido a sus lenguas respectivas
El diseño ha sido creado por Tesa González,
ilustradora.
La justificación del proyecto es el firme
convencimiento de que la “Poesía” es capaz
de servir de embajadora, de mediadora para todo aquel que quiera
acercarse a su semejante.
La poesía nace del sentimiento, del corazón,
de la incapacidad de decir, de describir emociones, sentimientos
fácilmente con palabras y es a través del corazón
como debemos escucharla, leerla, sentirla.
Por esta razón es por la que los niños son los
mejores receptores, los que más la disfrutan, los que
menos trabas tienen, menos prejuicios, menos vergüenza
al expresar o dejar ver sus emociones, solo las de la experiencia
lingüística, cultural ó vital.
Todos nacemos inmersos en el lenguaje poético.
¿Qué madre no ha acariciado su vientre hinchado
y ha recitado un verso, una canción para su retoño?.
De niños nos envuelven las nanas, las retahílas,
las canciones y según vamos creciendo se van perdiendo,
se van quedando en los recuerdos. Ya en la adolescencia recuperamos
canciones y poesía, nos enamoramos del mundo y hay incluso
que expresarlo en un lenguaje universal, el poético.
Por ello la lengua en la que vaya plasmada la
poesía es lo de menos, podemos no entender el significado
exacto de las palabras pero siempre entenderemos el mensaje,
el sentimiento.
Hemos reunido a cuatro grandes poetas aunque
sus mayores y mejores, en número, lectores sean los niños
y adolescentes, cada uno llega de una punta de la Península
y representan a las cuatro lenguas mayoritarias... se han apropiado
unos y otros de sus poemas y les han puesto las palabras de
sus lenguas.
Son 20 x 20 poemas de “corazón
a corazón”
Es un libro de todos para todos. Un lujo poder
poseer un ejemplar, un trocito de arte.
El 20 de octubre de 2005 se reunieron en Madrid
a las 18’30 h. en la Casa de la Panaderia (Salón
Mesonero Romanos, Plaza Mayor 27) y posteriormente en sus Comunidades
Autónomas: País Vasco (Durango), Cataluña
(Barcelona), Galicia (Vigo, 11 de noviembre), Andalucía
(Almería 4 de noviembre, y se celebró un recital
poético.
Las entidades implicadas en el proyecto son:
Asociación Española de Amigos del Libro Infantil
y Juvenil, Ministerio de Cultura, Xunta de Galicia, Junta de
Andalucía, Consell Catalá del Libre per a Infants
y jovens, Galix, Goltzagorri elkartea, Consejo del Libro, Ayuntamiento
de Madrid en su Concejalía de las Artes, Casa del Libro.
Nota de prensa institucional sobre
el libro:
UN BELLO LIBRO EN CUATRO LENGUAS EN UN SOLO SENTIMIENTO
POETICO ( 20 –10– 2005)
El Área de las Artes del Ayuntamiento
de Madrid y su Departamento de Bibliotecas colabora una vez
más con la Asociación Española de Amigos
del Libro Infantil y Juvenil para promocionar esta vez el género
poético en un libro dedicado “A todos los Amigos
ilusionados en convivir en un Mundo solidario, comprensivo y
a toda la ingenuidad inocente de niño que llevamos dentro”.
TROVALENGUAS es un diseño de la ilustradora
Tesa González sobre una idea de Sara Moreno Valcárcel
que cuenta con el privilegio de unir a cuatro grandes POETAS:
Miquel Desclot (catalán) Antonio García Teijeiro
(gallego) JuanKruz Igerabide (euskera) y Ana María Romero
Yebra (castellano), que se han apropiado unos y otros de sus
poemas y les han puesto las palabras de sus lenguas.
El Ministerio de Cultura en la figura de Rogelio
Blanco Director General de Archivos y Bibliotecas, Juan José
Echevarría Director General de Patrimonio Cultural de
la Concejalía de las Artes del Ayuntamiento de Madrid,
Felipe Díaz Murillo director del Salón Mesonero
Romanos de la Casa de la Panadería, Arturo González
Presidente del Consejo General del Libro y Sara Moreno Valcárcel
en representación de la Asociación Española
del Libro Infantil y Juvenil han presentado el recital poético
con el que nos han deleitado los cuatro autores en la CASA DE
LA PANADERÍA en la Plaza Mayor 27 de Madrid a las 18’30
horas.
Coordinadora:
Sara Moreno Valcárcel
Teléfono de contacto 649 79 35 83
Correo electrónico bellidomoreno@terra.es