TROVALENGUAS

Troballengües / Trobalinguas / Eletrobak

La Asociación Española de Amigos del Libro Infantil y Juvenil de la que se adjunta presentación ha editado un libro en edición no venal con las siguientes características:

Es un libro escrito generosamente por cuatro grandes ESCRITORES:

MIQUEL DESCLOT

(Miquel Desclot, nombre literario de Miquel Creus i Muñoz, nació en el barrio barcelonés del Clot en 1952. En 1991 dejó la docencia universitaria para dedicarse enteramente a escribir, instalado en Castellar del Vallès. Desde los 19 años no ha dejado de cosechar premios, tanto por su obra para adultos, poesía, prosa, teatro, ensayo, traducciones y versiones, como por su obra para niños. Entre los recibidos por su obra infantil destacan los dos nacionales del Ministerio de Cultura: en 1988, por la traducción catalana de Versos perversos de Roald Dahl, y en 2002 por el libro de poesías Més música, mestre! Fiel reflejo de su pasión musical son los textos de los discos: La cançó més bonica del món, Fills del segle, Transatlàntida, Cançó a cau d’orella, Un concert desconcertant. Y de su pasión paternal, los libros de poesías para sus dos hijos: Bestiolari de la Clara (Baula) y Oi,Eloi? (La Galera).

ANTONIO GARCÍA TEIJEIRO

(Antonio García Teijeiro nació en Vigo en 1952 donde ejerce como profesor. Colabora con distintos medios literarios y pedagógicos, traduce del gallego y dirige un programa radiofónico semanal Os sons do silencio.
Gano el Premio Merlín en 1996 con Na fogueira dos versos (Xerais) con él que entró en la lista de honor de IBBY y fue finalista del nacional.
En 1998 le fue concedido el Premio Europeo Pier Paolo Vergerio por la Universidad de Padua. Versos de Agua (Edelvives) fue elegido entre los 100 libros del Siglo XX y Trasla liña do horizonte (Tambre) libro asociado del Forum de Barcelona 2004.
En narrativa ha publicado más de 20 títulos y 30 poemarios: Al hilo de la Palabra (UCETAG e Hiperión), Caderno de Fume (Anaya), Paseniño, paseniño(Everest-Galicia), Bicos na voz (Diputación de Málaga), Chove nos versos (Xerais)...

JUAN KRUZ IGERABIDE

(Juan Kruz Igerabide nació en Aduna (Guipúzcoa) el año 1956, donde reside actualmente. Durante varios años fue profesor de primaria y de secundaria; en la actualidad es profesor de la Universidad del País Vasco. Ha traducido al euskara varias obras de la literatura universal. Es autor de una cuarentena de obras de literatura infantil y para adultos en euskara, de las cuales tiene traducidas al español una veintena, entre las que pueden citarse los poemarios infantiles: Poemas para la pupila (Hiperión, Ajonjolí), Como un botón (Anaya-Haritza), Poemas para las horas y los minutos (Edelvives), Poemas para los ríos del mundo (Hiperión, Ajonjolí), Hoja roja, hoja verde (ed. Atenea), Ojitos dormilones (Diputación de Málaga), A tus ojos mi voz (Adivinanzas) (La Galera).

ANA MARÍA ROMERO YEBRA

(Ana María Romero Yebra nace en Madrid en 1945 y desde 1981 reside en Almería donde ejerce como maestra y colabora en actividades culturales, prensa, radio y televisión. Participa en Congresos y Talleres con conferencias y estudios.
Tiene publicados varios libros de poesía para adultos y de los premios que le han sido concedidos a su obra hay que mencionar el de la Exma. Diputación de Guadalajara a su poemario “Mirando Escaparates”.
Su producción de Literatura Infantil alcanza los 50 títulos entre poesía y cuentos: La hormiguita negra (Edelvives), La vaca Dosinda (Bruño), El pirata Pepe (Sm),Verdes Amigos(Hiperión), Ronda de nanas (Diputación de Málaga), ...

Cada uno de los autores ha aportado cinco poemas y los demás los han traducido a sus lenguas respectivas

El diseño ha sido creado por Tesa González, ilustradora.

La justificación del proyecto es el firme convencimiento de que la “Poesía” es capaz de servir de embajadora, de mediadora para todo aquel que quiera acercarse a su semejante.

La poesía nace del sentimiento, del corazón, de la incapacidad de decir, de describir emociones, sentimientos fácilmente con palabras y es a través del corazón como debemos escucharla, leerla, sentirla.
Por esta razón es por la que los niños son los mejores receptores, los que más la disfrutan, los que menos trabas tienen, menos prejuicios, menos vergüenza al expresar o dejar ver sus emociones, solo las de la experiencia lingüística, cultural ó vital.

Todos nacemos inmersos en el lenguaje poético. ¿Qué madre no ha acariciado su vientre hinchado y ha recitado un verso, una canción para su retoño?. De niños nos envuelven las nanas, las retahílas, las canciones y según vamos creciendo se van perdiendo, se van quedando en los recuerdos. Ya en la adolescencia recuperamos canciones y poesía, nos enamoramos del mundo y hay incluso que expresarlo en un lenguaje universal, el poético.

Por ello la lengua en la que vaya plasmada la poesía es lo de menos, podemos no entender el significado exacto de las palabras pero siempre entenderemos el mensaje, el sentimiento.

Hemos reunido a cuatro grandes poetas aunque sus mayores y mejores, en número, lectores sean los niños y adolescentes, cada uno llega de una punta de la Península y representan a las cuatro lenguas mayoritarias... se han apropiado unos y otros de sus poemas y les han puesto las palabras de sus lenguas.

Son 20 x 20 poemas de “corazón a corazón”

Es un libro de todos para todos. Un lujo poder poseer un ejemplar, un trocito de arte.

El 20 de octubre de 2005 se reunieron en Madrid a las 18’30 h. en la Casa de la Panaderia (Salón Mesonero Romanos, Plaza Mayor 27) y posteriormente en sus Comunidades Autónomas: País Vasco (Durango), Cataluña (Barcelona), Galicia (Vigo, 11 de noviembre), Andalucía (Almería 4 de noviembre, y se celebró un recital poético.

Las entidades implicadas en el proyecto son:
Asociación Española de Amigos del Libro Infantil y Juvenil, Ministerio de Cultura, Xunta de Galicia, Junta de Andalucía, Consell Catalá del Libre per a Infants y jovens, Galix, Goltzagorri elkartea, Consejo del Libro, Ayuntamiento de Madrid en su Concejalía de las Artes, Casa del Libro.

Nota de prensa institucional sobre el libro:

UN BELLO LIBRO EN CUATRO LENGUAS EN UN SOLO SENTIMIENTO POETICO ( 20 –10– 2005)

El Área de las Artes del Ayuntamiento de Madrid y su Departamento de Bibliotecas colabora una vez más con la Asociación Española de Amigos del Libro Infantil y Juvenil para promocionar esta vez el género poético en un libro dedicado “A todos los Amigos ilusionados en convivir en un Mundo solidario, comprensivo y a toda la ingenuidad inocente de niño que llevamos dentro”.

TROVALENGUAS es un diseño de la ilustradora Tesa González sobre una idea de Sara Moreno Valcárcel que cuenta con el privilegio de unir a cuatro grandes POETAS: Miquel Desclot (catalán) Antonio García Teijeiro (gallego) JuanKruz Igerabide (euskera) y Ana María Romero Yebra (castellano), que se han apropiado unos y otros de sus poemas y les han puesto las palabras de sus lenguas.

El Ministerio de Cultura en la figura de Rogelio Blanco Director General de Archivos y Bibliotecas, Juan José Echevarría Director General de Patrimonio Cultural de la Concejalía de las Artes del Ayuntamiento de Madrid, Felipe Díaz Murillo director del Salón Mesonero Romanos de la Casa de la Panadería, Arturo González Presidente del Consejo General del Libro y Sara Moreno Valcárcel en representación de la Asociación Española del Libro Infantil y Juvenil han presentado el recital poético con el que nos han deleitado los cuatro autores en la CASA DE LA PANADERÍA en la Plaza Mayor 27 de Madrid a las 18’30 horas.

Coordinadora:

Sara Moreno Valcárcel
Teléfono de contacto 649 79 35 83
Correo electrónico bellidomoreno@terra.es

 

  volver